دعا(خواندن)در قرآن مجید2
وَ قالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ داخِرِينَ
و پروردگارتان فرمود: مرا بخوانيد تا شما را اجابت كنم. در حقيقت، كسانى كه از پرستش من كبر مىورزند به زودى خوار در دوزخ درمىآيند.
(المؤمنون/117)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ مَنْ يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ لا بُرْهانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّما حِسابُهُ عِنْدَ رَبِّهِ إِنَّهُ لا يُفْلِحُ الْكافِرُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«117» و هر كس با خدا معبود ديگرى بخواند، براى آن برهانى نخواهد داشت، و حسابش فقط با پروردگارش مىباشد، در حقيقت، كافران رستگار نمىشوند.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(117) Anyone who appeals to any other deity along with God (Himself), has no proof for it. His reckoning rests only with his Lord. Disbelievers will not succeed.
(الفرقان/68)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ الَّذِينَ لا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ وَ لا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَ لا يَزْنُونَ وَ مَنْ يَفْعَلْ ذلِكَ يَلْقَ أَثاماً
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«68» و كسانىاند كه با خدا معبودى ديگر نمىخوانند و كسى را كه خدا (خونش را) حرام كرده است جز به حق نمىكُشند، و زنا نمىكنند، و هر كس اينها را انجام دهد سزايش را دريافت خواهد كرد.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(68) who do not appeal to any other deity besides God [Alone]; nor kill any soul whom God has forbidden [them to] except through [due process of] law; nor misbehave sexually. Anyone who does so will incur a penalty.
(الشعراء/72-73-74)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
قالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
قالُوا بَلْ وَجَدْنا آباءَنا كَذلِكَ يَفْعَلُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«72» گفت: (آيا وقتى دعا مىكنيد، از شما مىشنوند؟
«73» يا به شما سود يا زيان مىرسانند؟)
«74» گفتند: (نه، بلكه پدران خود را يافتيم كه چنين مىكردند.)
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(72) He said; "Do they hear you when you call,
(73) or benefit you or harm [you]?"
(74) They said: "Rather we found our fathers doing so."
-------------------------------------------------------------
(الشعراء/213)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
فَلا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«213» پس با خدا، خداى ديگر مخوان كه از عذابشدگان خواهى شد.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(213) Do not appeal to any other deity along with God, lest you be tormented.
(النمل/62)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
أَمَّنْ يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذا دَعاهُ وَ يَكْشِفُ السُّوءَ وَ يَجْعَلُكُمْ خُلَفاءَ الْأَرْضِ أَ إِلهٌ مَعَ اللَّهِ قَلِيلاً ما تَذَكَّرُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«62» يا (كيست) آن كس كه درمانده را - چون وى را بخواند - اجابت مىكند، و گرفتارى را برطرف مىگرداند، و شما را جانشينان اين زمين قرار مىدهد؟ آيا معبودى با خداست؟ چه كم پند مىپذيريد.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(62) Who answers the distressed man when he appeals to Him, and removes evil, and makes you overlords on earth? Is there any deity alongside God? How seldom do you reflect [on this]!
(النمل/80)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
إِنَّكَ لا تُسْمِعُ الْمَوْتى وَ لا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعاءَ إِذا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«80» البته تو مردگان را شنوا نمىگردانى، و اين ندا را به كران - چون پشت بگردانند - نمىتوانى بشنوانى.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(80) You cannot make the dead hear, nor even the deaf hear the Appeal once they turn around to escape.
(القصص/64)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ قِيلَ ادْعُوا شُرَكاءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَ رَأَوُا الْعَذابَ لَوْ أَنَّهُمْ كانُوا يَهْتَدُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«64» و (به آنان) گفته مىشود: (شريكان خود را فرا خوانيد.) (پس آنها را مىخوانند) ولى پاسخشان نمىدهند و عذاب را مىبينند (و آرزو مىكنند كه) اى كاش هدايتيافته بودند.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(64) Someone will say: "Appeal to your associates!" So they will appeal to them, yet they will not answer them. They will see the Torment-if only they had accepted guidance!
(القصص/87)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ لا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آياتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنْزِلَتْ إِلَيْكَ وَ ادْعُ إِلى رَبِّكَ وَ لا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«87» و البته نبايد تو را از آيات خدا - بعد از آنكه بر تو نازل شده است - باز دارند، و به سوى پروردگارت دعوت كن، و زنهار از مشركان مباش.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(87) Do not let it distract you from [observing] God's signs once they have been sent down to you. Invite [people to meet] your Lord and do not be an associator;
(القصص/88)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ لا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ كُلُّ شَيْءٍ هالِكٌ إِلاَّ وَجْهَهُ لَهُ الْحُكْمُ وَ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«88» و با خدا معبودى ديگر مخوان. خدايى جز او نيست. جز ذات او همه چيز نابودشونده است. فرمان از آنِ اوست. و به سوى او بازگردانيده مىشويد.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(88) do not appeal to any other deity along with God: there is no god except Him. Everything is perishable except His face! Discretion belongs to Him, and to Him will you (all) be returned.
(العنكبوت/41)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِياءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتاً وَ إِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوتِ لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«41» داستان كسانى كه غير از خدا دوستانى اختيار كردهاند، همچون عنكبوت است كه (با آب دهان خود) خانهاى براى خويش ساخته، و در حقيقت - اگر مىدانستند - سستترين خانهها همان خانه عنكبوت است.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(41) Those who enlist other patrons instead of God may be compared to the Spider , who adopts a house for herself. The flimsiest house is the Spider's house, if they only realized it!
(العنكبوت/65)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
فَإِذا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذا هُمْ يُشْرِكُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«65» و هنگامى كه بر كشتى سوار مىشوند، خدا را پاكدلانه مىخوانند، و(لى) چون به سوى خشكى رساند و نجاتشان داد، بناگاه شرك مىورزند.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(65) Whenever they sail on board a ship, they appeal to God sincerely; religion (then) belongs to Him. Yet whenever He lands them safely, then they associate [others with Him].
(العنكبوت/42)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ ما يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«42» خدا مىداند هر آنچه را كه جز او مىخوانند، و هم اوست شكستناپذير سنجيدهكار.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(42) God knows anything they may appeal to besides Himself; He is the Powerful, the Wise.
(الروم/52)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
فَإِنَّكَ لا تُسْمِعُ الْمَوْتى وَ لا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعاءَ إِذا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«52» و در حقيقت، تو مردگان را شنوا نمىگردانى، و اين دعوت را به كران - آنگاه كه به ادبار پشت مىگردانند - نمىتوانى بشنوانى.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(52) You cannot make the dead hear, nor even make the deaf hear the Appeal once they have turned their backs on it.
(لقمان/21)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ إِذا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا ما أَنْزَلَ اللَّهُ قالُوا بَلْ نَتَّبِعُ ما وَجَدْنا عَلَيْهِ آباءَنا أَ وَ لَوْ كانَ الشَّيْطانُ يَدْعُوهُمْ إِلى عَذابِ السَّعِيرِ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«21» و چون به آنان گفته شود: (آنچه را كه خدا نازل كرده پيروى كنيد)، مىگويند: ((نه!) بلكه آنچه كه پدرانمان را بر آن يافتهايم پيروى مىكنيم)؛ آيا هر چند شيطان آنان را به سوى عذاب سوزان فرا خواند؟
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(21) Whenever they are told: "Follow whatever God has sent down," they say: "Rather we follow what we found our forefathers doing." Even though Satan has been inviting them to the torment of the Blaze?
(لقمان/30)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
ذلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَ أَنَّ ما يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الْباطِلُ وَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«30» اين(ها همه) دليل آن است كه خدا خود حق است و غير از او هر چه را كه مىخوانند باطل است، و خدا همان بلندمرتبه بزرگ است.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(30) That is because God is the Truth while anything they appeal to instead of Him is false. God is the Sublime, the Great!
(لقمان/32)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ إِذا غَشِيَهُمْ مَوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَ ما يَجْحَدُ بِآياتِنا إِلاَّ كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«32» و چون موجى كوهآسا آنان را فرا گيرد، خدا را بخوانند و اعتقاد (خود) را براى او خالص گردانند، و(لى) چون نجاتشان داد و به خشكى رساند برخى از آنان ميانهرو هستند، و نشانههاى ما را جز هر خائن ناسپاسگزارى انكار نمىكند.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(32) Whenever waves cover them like awnings, they appeal to God sincerely; religion belongs to Him! Yet once He delivers them to land, some of them act disinterested. It is only every ungrateful swindler who repudiates Our signs.
(السجدة/16)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
تَتَجافى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفاً وَ طَمَعاً وَ مِمَّا رَزَقْناهُمْ يُنْفِقُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«16» پهلوهايشان از خوابگاهها جدا مىگردد (و) پروردگارشان را از روى بيم و طمع مىخوانند، و از آنچه روزيشان دادهايم انفاق مىكنند.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(16) They slip quietly away from their beds to appeal to their Lord: in fear and anticipation, and spend [charitably] whatever We have provided them with.
(سبأ/22)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ لا يَمْلِكُونَ مِثْقالَ ذَرَّةٍ فِي السَّماواتِ وَ لا فِي الْأَرْضِ وَ ما لَهُمْ فِيهِما مِنْ شِرْكٍ وَ ما لَهُ مِنْهُمْ مِنْ ظَهِيرٍ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«22» بگو: (كسانى را كه جز خدا (معبود خود) پنداشتهايد بخوانيد؛ هموزن ذرّهاى نه در آسمانها و نه در زمين مالك نيستند، و در آن دو شركتى ندارند، و براى وى از ميان آنان هيچ پشتيبانى نيست.)
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(22) SAY: "Appeal to those whom you claim to instead of to God; they do not control even an atom's weight in either Heaven nor on Earth." They have no share in either, nor has He any backer among them.
(فاطر/13)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهارِ وَ يُولِجُ النَّهارَ فِي اللَّيْلِ وَ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى ذلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ وَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ ما يَمْلِكُونَ مِنْ قِطْمِيرٍ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«13» شب را به روز درمىآورد و روز را به شب درمىآورد، و آفتاب و ماه را تسخير كرده است (كه) هر يك تا هنگامى معين روانند؛ اين است خدا پروردگار شما؛ فرمانروايى از آنِ اوست. و كسانى را كه بجز او مىخوانيد، مالك پوست هسته خرمايى (هم) نيستند.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(13) He wraps night up into daytime and wraps daytime up in night, and regulates the sun and moon; each runs along on a stated course. Such is God, your Lord! Control belongs to Him; while the ones whom you appeal to instead of Him do not control a wisp.
(فاطر/14)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
إِنْ تَدْعُوهُمْ لا يَسْمَعُوا دُعاءَكُمْ وَ لَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجابُوا لَكُمْ وَ يَوْمَ الْقِيامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ وَ لا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«14» اگر آنها را بخوانيد، دعاى شما را نمىشنوند، و اگر (فرضاً) بشنوند اجابتتان نمىكنند، و روز قيامت شركِ شما را انكار مىكنند؛ و (هيچ كس) چون (خداى) آگاه، تو را خبردار نمىكند.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(14) If you should appeal to them, they will not hear your appeal; while even though they heard it, they would not respond to you. On Resurrection Day they will disown your associating [them with God]. No one notifies you in the way that someone Who is Informed does.
(فاطر/18)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ لا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرى وَ إِنْ تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلى حِمْلِها لا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَ لَوْ كانَ ذا قُرْبى إِنَّما تُنْذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَ أَقامُوا الصَّلاةَ وَ مَنْ تَزَكَّى فَإِنَّما يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ وَ إِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«18» و هيچ باربَردارندهاى بار (گناه) ديگرى را برنمىدارد، و اگر گرانبارى (ديگرى را به يارى) به سوى بارش فرا خواند چيزى از آن برداشته نمىشود، هر چند خويشاوند باشد. (تو) تنها كسانى را كه از پروردگارشان در نهان مىترسند و نماز برپا مىدارند، هشدار مىدهى؛ و هر كس پاكيزگى جويد تنها براى خود پاكيزگى مىجويد، و فرجام (كارها) به سوى خداست.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(18) No burdened [soul] may bear another's burden : if some overladen soul should call out for someone else to carry his load, no one would bear any part of it even though he were a near relative. You can only warn those who dread their Lord although [He is] Unseen, and keep up prayer. Anyone who purifies himself, only purifies his own soul. Towards God should lie one's goal.
(فاطر/40)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
قُلْ أَ رَأَيْتُمْ شُرَكاءَكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَرُونِي ما ذا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّماواتِ أَمْ آتَيْناهُمْ كِتاباً فَهُمْ عَلى بَيِّنَةٍ مِنْهُ بَلْ إِنْ يَعِدُ الظَّالِمُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً إِلاَّ غُرُوراً
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«40» بگو: (به من خبر دهيد از شريكان خودتان كه به جاى خدا مىخوانيد؛ به من نشان دهيد كه چه چيزى از زمين را آفريدهاند؟ يا آنان در (كار) آسمانها همكارى داشتهاند؟ يا به ايشان كتابى دادهايم كه دليلى بر (حقّانيّت) خود از آن دارند؟) (نه،) بلكه ستمكاران جز فريب به يكديگر وعده نمىدهند.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(40) SAY: "Have you ever seen your associates whom you appeal to instead of to God? Show me what part of earth they have created. Have they any partnership in Heaven? Or have We given them a book? Have they come upon any explanation from it? Rather wrongdoers merely promise one another delusion.
(الصافات/125)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
أَ تَدْعُونَ بَعْلاً وَ تَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخالِقِينَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«125» آيا (بعل) را مىپرستيد و بهترين آفرينندگان را وامىگذاريد؟!
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(125) Do you appeal to Ba'la and ignore the Best Creator,
(الزمر/38)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلْ أَ فَرَأَيْتُمْ ما تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ أَرادَنِيَ اللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كاشِفاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرادَنِي بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكاتُ رَحْمَتِهِ قُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«38» و اگر از آنها بپرسى: (چه كسى آسمانها و زمين را خلق كرده؟) قطعاً خواهند گفت: (خدا.) بگو: ((هان) چه تصور مىكنيد، اگر خدا بخواهد صدمهاى به من برساند؛ آيا آنچه را به جاى خدا مىخوانيد، مىتوانند صدمه او را برطرف كنند؛ يا اگر او رحمتى براى من اراده كند آيا آنها مىتوانند رحمتش را بازدارند؟) بگو: (خدا مرا بس است. اهل توكّل تنها بر او توكّل مىكنند.)
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(38) If you should ask them who created Heaven and Earth, they would say: "God." SAY: "Have you (all) ever seen what you appeal to instead of to God [Alone]? If God wanted [to cause] me any trouble, would such females ever remove His trouble? Or if He wants some mercy for me, will such females hold back His mercy?" SAY: "God is [the Means] by Which I reckon; on Him do the reliant rely."
(الزمر/49)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
فَإِذا مَسَّ الْإِنْسانَ ضُرٌّ دَعانا ثُمَّ إِذا خَوَّلْناهُ نِعْمَةً مِنَّا قالَ إِنَّما أُوتِيتُهُ عَلى عِلْمٍ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَ لكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لا يَعْلَمُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«49» و چون انسان را آسيبى رسد، ما را فرا مىخواند؛ سپس چون نعمتى از جانب خود به او عطا كنيم مىگويد: (تنها آن را به دانش خود يافتهام). نه چنان است، بلكه آن آزمايشى است، ولى بيشترشان نمىدانند.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(49) Whenever any trouble afflicts man, he appeals to Us; then when We confer some favor from Ourself on him, he says: "I was given it only because I knew [enough]."
(غافر/12)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
ذلِكُمْ بِأَنَّهُ إِذا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ وَ إِنْ يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«12» اين (كيفر) از آن روى براى شماست كه چون خدا به تنهايى خوانده مىشد، كفر مىورزيديد؛ و چون به او شرك آورده مىشد، آن را باور مىكرديد. پس (امروز) فرمان از آن خداى والاى بزرگ است.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(12) This has happened because you disbelieved when God was invoked in His Oneness, while if others were associated with him, you would believe. Discretion belongs to God, the Sublime, the Great.
(غافر/14)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَ لَوْ كَرِهَ الْكافِرُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«14» پس خدا را پاكدلانه فرا خوانيد، هر چند ناباوران را ناخوش افتد!
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(14) So appeal to God sincerely; religion belongs to Him even though disbelievers may hate [to admit] it.
(غافر/20)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ اللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ وَ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«20» و خداست كه به حق داورى مىكند، و كسانى را كه در برابر او مىخوانند (عاجزند و) به چيزى داورى نمىكنند؛ در حقيقت، خداست كه خود شنواى بيناست.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(20) God judges correctly while those they appeal to instead of Him do not decide a thing. God is the Alert, the Observant.
(غافر/42)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَ أُشْرِكَ بِهِ ما لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَ أَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«42» مرا فرا مىخوانيد تا به خدا كافر شوم و چيزى را كه بدان علمى ندارم با او شريك گردانم؛ و من شما را به سوى آن ارجمند آمرزنده دعوت مىكنم.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(42) You invite me to deny God and to associate something with Him I have no knowledge about, while I invite you to [meet] the Powerful, the Forgiver .
(غافر/43)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
لا جَرَمَ أَنَّما تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيا وَ لا فِي الْآخِرَةِ وَ أَنَّ مَرَدَّنا إِلَى اللَّهِ وَ أَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحابُ النَّارِ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«43» آنچه مرا به سوى آن دعوت مىكنيد، به ناچار نه در دنيا و نه در آخرت (درخور) خواندن نيست، و در حقيقت، برگشت ما به سوى خداست، و افراطگران همدمان آتشند.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(43) You are merely inviting me to [worship] someone who has positively no way of being invoked in this world nor in the Hereafter. Our ultimate appeal will be to God, while the dissipated will become inmates of the Fire.
(غافر/60)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ قالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ داخِرِينَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«60» و پروردگارتان فرمود: (مرا بخوانيد تا شما را اجابت كنم. در حقيقت، كسانى كه از پرستش من كبر مىورزند به زودى خوار در دوزخ درمىآيند.)
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(60) Your Lord has said: "Appeal to Me; I shall respond to you. The ones who are too proud to worship Me will enter Hell abjectly."
(غافر/65)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
هُوَ الْحَيُّ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«65» اوست (همان) زندهاى كه خدايى جز او نيست. پس او را در حالى كه دين (خود) را براى وى بىآلايش گردانيدهايد بخوانيد. سپاس(ها همه) ويژه خدا پروردگار جهانيان است.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(65) He is the Living; there is no deity except Him, so appeal to Him sincerely, [making] religion exclusively His. Praise be to God, Lord of the Universe!
(غافر/66)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَمَّا جاءَنِي الْبَيِّناتُ مِنْ رَبِّي وَ أُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعالَمِينَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«66» بگو: (من نهى شدهام از اينكه جز خدا كسانى را كه (شما) مىخوانيد پرستش كنم (آن هم) هنگامى كه از جانب پروردگارم مرا دلايل روشن رسيده باشد، و مأمورم كه فرمانبر پروردگار جهانيان باشم.)
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(66) SAY: "I have been forbidden to worship those you appeal to instead of to God [Alone], since explanations have reached me from my Lord, and I have been ordered to commit myself peacefully to the Lord of the Universe.
(غافر/74)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
مِنْ دُونِ اللَّهِ قالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَلْ لَمْ نَكُنْ نَدْعُوا مِنْ قَبْلُ شَيْئاً كَذلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكافِرِينَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«74» مىگويند: (گمشان كرديم، بلكه پيشتر (هم) ما چيزى را نمىخوانديم.) اين گونه خدا كافران را بىراه مىگذارد.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(74) instead of God [Alone]?" They will say: "They have left us in the lurch. In fact we did not appeal to anything previously." Thus God lets disbelievers go astray.
(فصلت/5)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ قالُوا قُلُوبُنا فِي أَكِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونا إِلَيْهِ وَ فِي آذانِنا وَقْرٌ وَ مِنْ بَيْنِنا وَ بَيْنِكَ حِجابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنا عامِلُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«5» و گفتند: (دلهاى ما از آنچه ما را به سوى آن مىخوانى سخت محجوب و مهجور است. و در گوشهاى ما سنگينى و ميان ما و تو پردهاى است؛ پس تو كار خود را بكن ما (هم) كار خود را مىكنيم.)
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(5) They say: "Our hearts are [covered] with wrappers against what you invite us to; in our ears there [rings] a dullness while a curtain [hangs] between us and you. So act, for we (too) are acting!"
(فصلت/33)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ مَنْ أَحْسَنُ قَوْلاً مِمَّنْ دَعا إِلَى اللَّهِ وَ عَمِلَ صالِحاً وَ قالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«33» و كيست خوشگفتارتر از آن كس كه به سوى خدا دعوت نمايد و كار نيك كند و گويد: (من (در برابر خدا) از تسليمشدگانم)؟
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(33) Who speaks in a finer way than someone who appeals to God, acts honorably and says: "I am a Muslim!"?
(فصلت/48)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ ضَلَّ عَنْهُمْ ما كانُوا يَدْعُونَ مِنْ قَبْلُ وَ ظَنُّوا ما لَهُمْ مِنْ مَحِيصٍ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«48» و آنچه از پيش مىخواندند، از (نظر) آنان ناپديد مىشود و مىدانند كه آنان را روى گريز نيست.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(48) Whatever they were appealing to previously will leave them in the lurch; they will think they have no way to escape.
(فصلت/49)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
لا يَسْأَمُ الْإِنْسانُ مِنْ دُعاءِ الْخَيْرِ وَ إِنْ مَسَّهُ الشَّرُّ فَيَؤُسٌ قَنُوطٌ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«49» انسان از دعاى خير خسته نمىشود، و چون آسيبى به او رسد مأيوس (و) نوميد مىگردد.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(49) Man never tires of appealing for good , while if some evil ever afflicts him, he becomes desperate, disheartened.
(فصلت/51)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ إِذا أَنْعَمْنا عَلَى الْإِنْسانِ أَعْرَضَ وَ نَأى بِجانِبِهِ وَ إِذا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعاءٍ عَرِيضٍ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«51» و چون انسان را نعمت بخشيم، روى برتابد و خود را كنار كشد، و چون آسيبى بدو رسد دست به دعاى فراوان بردارد.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(51) Whenever We show man some favor, he spurns it and drifts off to one side. Then when any evil afflicts him, he appeals [to Us] both loud and long.
(الشورى/13)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
شَرَعَ لَكُمْ مِنَ الدِّينِ ما وَصَّى بِهِ نُوحاً وَ الَّذِي أَوْحَيْنا إِلَيْكَ وَ ما وَصَّيْنا بِهِ إِبْراهِيمَ وَ مُوسى وَ عِيسى أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَ لا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ ما تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَنْ يَشاءُ وَ يَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ يُنِيبُ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«13» از (احكام) دين، آنچه را كه به نوح در باره آن سفارش كرد، براى شما تشريع كرد و آنچه را به تو وحى كرديم و آنچه را كه در باره آن به ابراهيم و موسى و عيسى سفارش نموديم كه: (دين را برپا داريد و در آن تفرقهاندازى مكنيد.) بر مشركان آنچه كه ايشان را به سوى آن فرا مىخوانى، گران مىآيد. خدا هر كه را بخواهد، به سوى خود برمىگزيند، و هر كه را كه از در توبه درآيد، به سوى خود راه مىنمايد.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(13) He has instituted the [same] religion for you [Muslims] as He recommended for Noah, and which We have inspired in you and recommended for Abraham, Moses and Jesus: "Maintain religion and do not stir up any divisions within it." What you invite them to do seems unacceptable for associators. God chooses anyone He wishes for Himself and guides to Himself anyone who repents.
(الشورى/15)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
فَلِذلِكَ فَادْعُ وَ اسْتَقِمْ كَما أُمِرْتَ وَ لا تَتَّبِعْ أَهْواءَهُمْ وَ قُلْ آمَنْتُ بِما أَنْزَلَ اللَّهُ مِنْ كِتابٍ وَ أُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ اللَّهُ رَبُّنا وَ رَبُّكُمْ لَنا أَعْمالُنا وَ لَكُمْ أَعْمالُكُمْ لا حُجَّةَ بَيْنَنا وَ بَيْنَكُمُ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنا وَ إِلَيْهِ الْمَصِيرُ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«15» بنابراين به دعوت پرداز، و همان گونه كه مأمورى ايستادگى كن، و هوسهاى آنان را پيروى مكن و بگو: (به هر كتابى كه خدا نازل كرده است ايمان آوردم و مأمور شدم كه ميان شما عدالت كنم؛ خدا پروردگار ما و پروردگار شماست؛ اعمال ما از آنِ ما و اعمال شما از آنِ شماست؛ ميان ما و شما خصومتى نيست؛ خدا ميان ما را جمع مىكند، و فرجام به سوى اوست.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(15) Therefore appeal [to them] and keep straight on just as you have been ordered to; do not follow their whims, and say [instead]: "I believe in whatever God has sent down [in the form] of a Book, and have been commanded to deal justly with you (all). God is our Lord as well as your Lord. We have our actions while you have your actions; no quarrel exists between us and you. God will bring us (all) together; towards Him lies the goal!
(الزخرف/86)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ لا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفاعَةَ إِلاَّ مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَ هُمْ يَعْلَمُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«86» و كسانى كه به جاى او مىخوانند (و مىپرستند) اختيار شفاعت ندارند، مگر آن كسانى كه آگاهانه به حق گواهى داده باشند.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(86) The ones whom they appeal to instead of Him control no intercession except for someone who testifies concerning the Truth, and they realize it.
(الدخان/22)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
فَدَعا رَبَّهُ أَنَّ هؤُلاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«22» پس پروردگار خود را خواند كه: (اينها مردمى گناهكارند.)
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(22) So he appealed to his Lord: "These are criminal folk!"
(الأحقاف/4)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
قُلْ أَ رَأَيْتُمْ ما تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَرُونِي ما ذا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّماواتِ ائْتُونِي بِكِتابٍ مِنْ قَبْلِ هذا أَوْ أَثارَةٍ مِنْ عِلْمٍ إِنْ كُنْتُمْ صادِقِينَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«4» بگو: (به من خبر دهيد، آنچه را به جاى خدا فرا مىخوانيد به من نشان دهيد كه چه چيزى از زمين (را) آفريده يا (مگر) آنان را در (كار) آسمانها مشاركتى است؟ اگر راست مىگوييد، كتابى پيش از اين (قرآن) يا بازماندهاى از دانش نزد من آوريد.)
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(4) SAY: "Have you ever seen what you appeal to instead of to God? Show me what part of earth they have created! Have they any partnership in Heaven? Bring me a book previous to this one or any other trace of knowledge if you are so truthful."
(الأحقاف/5)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ يَدْعُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلى يَوْمِ الْقِيامَةِ وَ هُمْ عَنْ دُعائِهِمْ غافِلُونَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«5» و كيست گمراهتر از آن كس كه به جاى خدا كسى را مىخواند كه تا روز قيامت او را پاسخ نمىدهد، و آنها از دعايشان بىخبرند؟
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(5) Who is further off the track than someone who appeals to something which will not respond to him until Resurrection Day, instead of to God [Alone]? They are oblivious [of the fact] that they are being appealed to.
(الطور/28)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«28» ما از ديرباز او را مىخوانديم، كه او همان نيكوكار مهربان است.)
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(28) We have long since appealed to Him; He is the Virtue-granting, the Merciful!"
(القمر/10)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
فَدَعا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«10» تا پروردگارش را خواند كه: (من مغلوب شدم؛ به داد من برس!)
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(10) He appealed to his Lord: "I have been overpowered, so support [me]!"
(الصف/7)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرى عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَ هُوَ يُدْعى إِلَى الْإِسْلامِ وَ اللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«7» و چه كسى ستمگرتر از آن كس است كه با وجود آنكه به سوى اسلام فراخوانده مى شود، بر خدا دروغ مىبندد؟ و خدا مردم ستمگر را راه نمىنمايد.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(7) Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God while he is being invited to [embrace] Islam? God does not guide such wrongdoing folk.
(الجن/18)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
وَ أَنَّ الْمَساجِدَ لِلَّهِ فَلا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَداً
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«18» و مساجد ويژه خداست، پس هيچ كس را با خدا مخوانيد.
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(18) Mosques belong to God, so do not appeal to anyone besides God (in them).
(الجن/20)
-------------------------------------------------------------
متن قرآن
-------------------------------------------------------------
قُلْ إِنَّما أَدْعُوا رَبِّي وَ لا أُشْرِكُ بِهِ أَحَداً
ترجمه فارسى (فولادوند)
-------------------------------------------------------------
«20» بگو: (من تنها پروردگار خود را مىخوانم و كسى را با او شريك نمىگردانم.)
ترجمه انگليسى
-------------------------------------------------------------
(20) SAY: "I appeal only to my Lord and never associate anyone else [in my worship of] Him."